Unsere Arbeitsweise
Übersetzung ist nicht gleich Übersetzung. Das weiß jeder, der schon einmal eine
Bedienungsanleitung gelesen hat, die ihm reichlich chinesisch vorkam – obwohl
sie gar nicht chinesisch war.
Deshalb legen wir bei alf bereits bei der Beurteilung des Quelltextes großen Wert auf dessen
Verständlichkeit. Denn dieser Text ist schließlich das wertvolle Ausgangsmaterial, von dem
die weitere Qualität unserer Arbeit abhängt. Diese Vorgehensweise liefert hervorragende
Ergebnisse – besonders bei der Übersetzung von Fachliteratur.
Ein weiteres Plus von alf: Mit unserem großen Team aus Muttersprachlern sorgen wir dafür, dass
gelieferte Texte nicht einfach eins zu eins von der Quellsprache in die gewünschte Zielsprache
übersetzt werden. Denn nur eine Übersetzung, die auch das übersetzt, was „zwischen den Zeilen“
steht, kann die Feinheiten oder auch den Humor und die Zwischentöne beider Sprachen erhalten.
Und das ist wiederum für Rechtstexte, für die Werbung oder auch für literarische Texte von
großer Bedeutung.
Unsere Leistungen
- Langjährige Erfahrung und weltweite Kontakte
- kompetente und hochqualifizierte Fachübersetzer für alle Branchen und Fachgebiete
- es kommen nur Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache zum Einsatz
- termingetreue Abwicklung nach Ihren Vorgaben
- stimmiges Preis/Leistungs-Verhältnis
- wir liefern in eiligen Fällen auch nach 19:00h und auch am Wochenende
- enger Kundenkontakt in der Projektphase





